A Midsummer Holiday and Other Poems

W tym artykule szczegółowo zbadamy temat A Midsummer Holiday and Other Poems, analizując jego pochodzenie, znaczenie dzisiaj i wpływ w różnych obszarach. Od momentu pojawienia się A Midsummer Holiday and Other Poems budzi duże zainteresowanie i jest przedmiotem licznych debat i badań. Na przestrzeni lat A Midsummer Holiday and Other Poems ewoluował i dostosował się do zmian współczesnego świata, zyskując nowe wymiary i znaczenia. W tym artykule zagłębimy się w najważniejsze aspekty A Midsummer Holiday and Other Poems, oferując kompletną i zaktualizowaną wizję, która pozwala czytelnikowi dokładnie zrozumieć to zjawisko i jego konsekwencje dla dzisiejszego społeczeństwa.

Wiktor Hugo
Dante Gabriel Rossetti, Portret siostry, Christiny Rossetti

A Midsummer Holiday and Other Poems – tomik wierszy angielskiego poety i dramaturga Algernona Charlesa Swinburne’a[1], opublikowany w 1884 nakładem oficyny Chatto & Windus. Tomik zawiera tytułowy, dziewięcioczęściowy cykl A Midsummer Holiday, utwory A New Year-Ode, Lines on the Monument of Giuseppe Mazzini, A Ballad of Sark i kilkanaście innych wierszy. Swinburne stosuje typową dla niego aliterację[2][3]: All forces of light and of life and the live world's pride. Sands hardly ruffled of ripples that hardly roll (A Midsummer Holiday); One sole rock which years that scathe not score/Stands a sea-mark in the tides of time. (A Midsummer Holiday); Arch on arch unbuilt in building, reared and ruined ray by ray,/Breaks and brightens, laughs and lessens, even till eyes may hardly bear (A Midsummer Holiday). Wiersz A New-Year Ode został dedykowany Wiktorowi Hugo, którego Swinburne uważał za swojego mistrza. Natomiast utwór A Ballad of Appeal, realizujący model średniowiecznej ballady francuskiej (willonowskiej)[4], jest poświęcony poetce Christinie Rossetti, siostrze malarza i poety Dantego Gabriela Rossettiego.

Przypisy

  1. Algernon Charles Swinburne, Poet (1837–1909). PoetryFoundation.org. . (ang.).
  2. Algernon Charles Swinburne, Encyclopædia Britannica (ang.).
  3. Wiktor J. Darasz. Aliteracja. „Język Polski”. 1-2, s. 79-92, 2000. Towarzystwo Milośników Języka Polskiego. ISSN 0021-6941. (pol.). 
  4. Jacek Baluch, Piotr Gierowski: Czesko-polski słownik terminów literackich. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2016, s. 58. ISBN 978-83-233-4066-9.

Bibliografia