W dzisiejszym świecie Ewangelie Uspienskiego to temat, który przyciąga uwagę ludzi w każdym wieku i o każdym pochodzeniu. Niezależnie od tego, czy ze względu na swój wpływ na społeczeństwo, znaczenie w branży zawodowej czy wpływ na kulturę popularną, Ewangelie Uspienskiego pozycjonuje się jako temat ogólnego zainteresowania, który generuje wszelkiego rodzaju opinie i debaty. Od swego powstania po możliwe konsekwencje, Ewangelie Uspienskiego wzbudził zainteresowanie naukowców, aktywistów, liderów opinii i ogółu społeczeństwa, stając się przedmiotem badań i niezliczonych dyskusji. W tym artykule zbadamy różne aspekty związane z Ewangelie Uspienskiego i jego znaczeniem w dzisiejszym świecie.
![]() Strona z tekstem J 17,2-12 | |
Data powstania |
835 |
---|---|
Rodzaj | |
Numer |
461 |
Zawartość |
cztery Ewangelie |
Język |
grecki |
Rozmiary |
16,7 × 10,7 cm |
Typ tekstu | |
Kategoria |
V |
Miejsce przechowywania |
Ewangelie Uspienskiego, minuskuł 461 (wedle numeracji Gregory—Aland) ε92 (von Soden)[1] – rękopis Nowego Testamentu z tekstem czterech Ewangelii pisany minuskułą na pergaminie w języku greckim. Tekst reprezentuje bizantyńską tradycję tekstualną i nie jest wysoko oceniany przez krytyków tekstu.
Rękopis powstał w Konstantynopolu, skąd sprowadzony został do Mar Saby koło Betlejem. W 1844 Uspienski – od jego nazwiska kodeks otrzymał nazwę – sprowadził go do Rosji. Obecnie przechowywany jest w Petersburgu. Według kolofonu został sporządzony w roku 835. Jest to najstarszy zachowany grecki rękopis Nowego Testamentu, który posiada datę napisaną przez skrybę[2].
Kodeks zawiera pełny tekst czterech Ewangelii na 344 pergaminowych kartach (16,7 na 10,7 cm)[3][4]. Pergamin jest cienki, żółtego koloru, atrament jest koloru brunatnego[5]. Tekst pisany jest jedną kolumną na stronę, w 19 linijkach w kolumnie, pismem minuskułowym[3][4]. Skryba zastosował szerokie marginesy[6].
Litery są niewielkie i pionowe, regularne i dobrze uformowane. Styl pisma nie sprawia wrażenia eksperymentalnego i wygląda na utrwaloną formę. Cereteli sądził, że w ten sposób pisano już w końcu VIII wieku[7]. Metzger dopuszczał możliwość, że ten styl pisma istniał już od ponad pięćdziesięciu lat[6]. Litera epsilon tylko dwa razy i tylko w ligaturach dla εν oraz ερ przybiera formę kursywy z VI wieku[7]. Nagłówki oraz noty marginalne pisane są uncjałą, co wskazuje na okres przejściowy[6].
Nomina sacra (imiona święte) zapisywane są skrótami. Również inne terminy dla szybszego pisania zapisywane są skrótami np. ημε (dzień)[8]. Stosuje ligatury, czasem stosuje przerwy między wyrazami[6]. Stosuje dierezę nad literami iota oraz ipsylon, stosuje akcenty i przydechy[8].
Tekst dzielony jest według κεφαλαια (rozdziały), których numery umieszczono w bocznym marginesie. W górnym oraz dolnym marginesie umieszczono τιτλοι (tytuły rozdziałów). Na marginesie znajdują się noty liturgiczne, którymi oznakowano perykopy wykorzystywane w czytaniach liturgicznych. Nie zastosowano podziału według Sekcji Ammoniusza[9].
Grecki tekst kodeksu reprezentuje bizantyńską tradycję tekstualną. Hermann von Soden zaklasyfikował go do rodziny tekstualnej K1, tj. najstarszej formy bizantyńskiego tekstu[10].
Kurt i Barbara Alandowie dali dla greckiego tekstu następujący profil tekstualny 2131, 1011/2, 32, 5s[3]. Profil ten oznacza, że tekst kodeksu 213 razy wspiera tekst bizantyjski przeciwko „oryginalnemu”, 101 razy jest zgodny z tekstem bizantyjskim i „oryginalnym” jednocześnie, 3 razy wspiera tekst „oryginalny” przeciwko bizantyjskiemu, ponadto posiada 5 sobie właściwych wariantów tekstowych (Sonderlesarten)[11]. W oparciu o ten profil Alandowie zaklasyfikowali tekst rękopisu do Kategorii V[3].
Według Claremont Profile Method reprezentuje rodzinę tekstualną Kx, tj. standardowy tekst bizantyński. Metodą tą przebadano jednak tylko trzy rozdziały Ewangelii według Łukasza (1; 10; 20). W rozdziałach tych jest bliski kodeksowi Athous Dionysius[10].
Tekst Pericope adulterae (J 7,53-8,11) został opuszczony przez pierwszego skrybę, ale dodany na marginesie przez późniejszego korektora[6]. Zawiera natomiast inne zazwyczaj opuszczane przez starożytne rękopisy teksty, takie jak: Mt 16,2b-3 (znaki czasu), Łk 22,43-44 (krwawy pot Jezusa) oraz J 5,4 (anioł Pański zstępujący do sadzawki Betezdy). Zostały jednak one oznakowane przy pomocy asterysku (※) jako teksty wątpliwe[12].
W Ewangelii według Łukasza 1,26 nazwę miasta Nazaret zapisuje w formie Ναζαρετ (nie Ναζαρεθ)[13].
W Ewangelii według Jana 4,1 przekazuje wariant ο κυριος (Pan), w czym jest wspierany przez rękopisy: 02, 07, 09, 011, 017, 028, 030, 034, 036, 038, 041, 044, 045, 0141, 0211, 2, 7, 8, 9, 27, 194, 196, 475. Większość rękopisów przekazuje wariant ο Ιησους (Jezus)[14].
Na folio 344 verso w kolofonie skryba podał datę sporządzenia rękopisu oraz swoje imię: ετελειωθη Θυ χαριτι η ιερα αυτη και θεοχαρακτος βιβλος μηνι μαιω ζ ινδικτιωνος ιγ ετους κοσμου στμγ. δυσωπω δε παντας τους εντυγχανοντας μνιαν μου ποιεισθαι του γραψαντος Νικολαου αμαρ(ωλου) μοναχ(ου) οπως ευροιμι ελεος εν ημερα κρισεως, γενοιτο κε αμην[6]. Zgodnie z kolofonem rękopis ukończony został w maju, siódmego dnia, w roku 6343 od stworzenia świata, tj. 835 AD, przez „Mikołaja, grzesznego mnicha, aby znalazł łaskę w dzień sądu”. Kolofon nie informuje o miejscu powstania rękopisu[15].
Scholz widział rękopis podczas swej wizyty w Mar Saba i sporządził pierwszy jego opis w swoim „Biblische-kritische Reise”[16][17]. Ocenił on, że rękopis pisany jest piękną minuskułą, o niepowtarzalnym kształcie liter[18]. Powątpiewano jednak w rzetelność jego opisu[19], dopóki nie ukazały się publikacje Viktora Gardthausena i Oskara von Gebhardta[9]. Scholz skolacjonował jego tekst w niektórych miejscach[9].
Viktor Gardthausen przypuszczał, że rękopis powstał nad Morzem Martwym[15]. G. Cereteli porównał z kolofonami innych rękopisów i wskazał, że najbardziej prawdopodobnym miejscem powstania jest Konstantynopol[20]. Diller sądził, że sporządził go ten sam skryba, co Kodeks Cypryjski[21]. Rękopis w nieznanych okolicznościach trafił do klasztoru Mar Saba w Palestynie, gdzie był przechowywany w bibliotece klasztornej pod numerem 9[6]. W 1844 roku biskup Porfiry (Uspienski) przywiózł go do Kijowa, skąd później trafił do Petersburga[6]. Obecnie przechowywany jest w Petersburgu, w Rosyjskiej Bibliotece Narodowej (Gr. 219)[3][22].
Scrivener umieścił go na swojej liście rękopisów w I wydaniu „A Plain Introduction” (1861) pod numerem 461. Jednak w IV wydaniu (1894) rękopis znalazł się pod numerem 481[23]. Na liście Gregory’ego rękopis figuruje pod numerem 461[1].
Pierwsze facsimile kodeksu wydał W. Wattenbach i A. von Velsen w roku 1878[23]. Facsimile kodeksu wydali Cereteli i Sobolewski, Kirsopp i Silva Lake, William Hatch, Lefort i Cochez, Ruth Barbour, Bruce Metzger[24][a].
Do chwili odkrycia tego rękopisu najstarszym greckim datowanym rękopisem był minuskuł 14, z datą 964[25]. Przed odkryciem Ewangelii Uspienskiego sądzono, że w wieku IX greckie rękopisy nie były jeszcze pisane minuskułą. Jednak najstarszym znanym datowanym biblijnym rękopisem jest palimpsest z fragmentem Księgi Izajasza w języku syryjskim, napisany w 459/460. Również łacińskie rękopisy były datowane już w wieku VI (np. Kodeks Fuldeński). Wynika to z faktu, że greccy skrybowie nie mieli w zwyczaju datować swoich rękopisów[4].
Jest cytowany w 27 wydaniu greckiego Novum Testamentum Nestle-Alanda (NA27), jednak tylko ze względu na datę[3].