W dzisiejszym świecie Fatos Arapi udało się przyciągnąć uwagę dużej liczby osób w różnych obszarach społeczeństwa. Jego wpływ znacznie się rozprzestrzenił, wywołując zarówno zainteresowanie, jak i debatę. Dzięki różnym perspektywom i opiniom Fatos Arapi stał się dziś istotnym tematem. Od wpływu na kulturę popularną po zaangażowanie w kwestie polityczne i społeczne, Fatos Arapi wyróżnia się jako temat o ogromnym znaczeniu. W tym artykule zbadamy różne wymiary Fatos Arapi i jego wpływ na współczesne społeczeństwo.
Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Data i miejsce śmierci |
11 października 2018 |
Narodowość |
albańska |
Język | |
Alma Mater | |
Dziedzina sztuki | |
Ważne dzieła | |
Shtigjet poetike | |
![]() |
Fatos Arapi (ur. 19 lipca 1930 we wsi Zvernec k. Wlory, zm. 11 października 2018 w Tiranie[1][2]) – poeta, prozaik i tłumacz albański.
Syn Tola Stavre Arapiego. Studiował nauki ekonomiczne i matematykę na Uniwersytecie Tirańskim, a także na wydziale matematyczno-ekonomicznym uniwersytetu sofijskiego. Pracował potem jako dziennikarz i pracownik naukowy Wydziału Historyczno-Filologicznego Uniwersytetu Tirańskiego. Pierwsze wiersze publikował w latach sześćdziesiątych. Tłumaczył na język albański m.in. poezje Safony, Pablo Nerudy i Nikoli Wapcarowa, wydał antologię współczesnej poezji tureckiej. W 1997 redagował pierwsze tłumaczenie na język albański wierszy Wisławy Szymborskiej. W tym samym roku wydał wspomnienia Kujtohem që jam.
W 1998 otrzymał nagrodę Lofata na III Dniach Poezji Bałkańskiej, odbywających się w Turcji. W 2008 r. został laureatem Złotego Wieńca na Strużańskich Wieczorach Poezji, odbywających się w macedońskim mieście Struga[3]. Po wylewie krwi do mózgu przez ostatnie dziesięć lat swojego życia nie opuszczał rodzinnego domu[4].