Macha Rolnikas

W dzisiejszym świecie Macha Rolnikas to temat, który zyskał ogromne znaczenie w różnych obszarach. Od polityki po modę – ten temat stał się nieuniknionym punktem rozmów. Jego wpływ wywołał debaty, kontrowersje i znaczące zmiany w społeczeństwie. W tym artykule przyjrzymy się bliżej, jak Macha Rolnikas wpłynął i zaznaczył się przed i po w naszym sposobie myślenia i działania. Ponadto zbadamy różne perspektywy i opinie dotyczące tego tematu, a także jego dzisiejsze znaczenie.

Macha Rolnikas
Data i miejsce urodzenia

21 lipca 1927
Wilno, Litwa

Data i miejsce śmierci

7 kwietnia 2016
Petersburg, Rosja

Zawód, zajęcie

pisarka

Macha Rolnikas (Marija Rolnikaitė) (ur. 21 lipca 1927 w Kłajpedzie, zm. 7 kwietnia 2016 w Petersburgu) – litewska pisarka, nazywana Anną Frank z Litwy[1][2].

Życiorys

Pochodziła z żydowskiej inteligenckiej rodziny. Urodziła się jako córka prawnika Hiršasa (Hirscha) i gospodyni domowej Taiby. Miała trzy siostry – Miriam, Raja i Ruviku (Ruvikas)[3]. Mieszkali w Płungianach, potem przenieśli do Wilna.

Na początku II wojny światowej rodzina bezskutecznie próbowała wycofać się na Wschód. Udało się to tylko ojcu, który walczył w 16 Dywizji Litewskiej. Macha i pozostałe członkinie rodziny ukrywały się w domach znajomych, a potem trafiły do getta w Wilnie. Siostrę Machy, Miriam, uratowali ks. Juozas Stakauskas, zakonnica Marija Mikulska i nauczyciel Henrikas Jonaitis (dziś Sprawiedliwi wśród Narodów Świata)[2].

W 1943 Macha trafiła do niemieckich nazistowskich obozów pracy przymusowej na Łotwie: w Kaiserwald i w Strassdenhof (Strazdamuiža)[3]. Pracowała m.in. w ogrodnictwie, na budowie i w fabryce mebli[2]. Następnie przebywała w KL Stutthof, gdzie pracowała w zakładzie pogrzebowym. Dzięki temu doczekała wyzwolenia obozu przez Armię Czerwoną w 1944. Wspierała antyfaszystowskie podziemie, a jej wiersz The Strazdenhof Hymn stał się bojową pieśnią oporu[4].

Wróciła do Wilna, gdzie spotkała się z siostrą Miriam i ojcem. Jej młodsze siostry (9-letnia Raja i 7-letnia Ruvikas) oraz matka zostały zamordowane w Ponarach po likwidacji getta w Wilnie[5] albo zginęły w komorach gazowych w Auschwitz[3].

Po wojnie pracowała w Radzie ds. Artystycznych Litewskiej Filharmonii Narodowej. Potem wyjechała do ZSRR. Studiowała w Instytucie Literackim im. A.M. Gorkiego w Moskwie. W 1965 przeniosła się do Leningradu i wyszła za mąż.

Jej pamiętnik z okresu II wojny światowej[5] pisany w jidysz został wydany jako książka. W 1961 przetłumaczyła go na litewski, w 1964 opublikowała w ZSRR[2]. W procesie pomógł jej Ilia Erenburg[4]. Następnie książkę przetłumaczono na 18 języków, m.in. francuski, hebrajski, litewski i angielski. W 1974 wydała krótkie opowiadanie Pratinkis prie šviesos. Pisała artykuły dziennikarskie, recenzje. Pracowała dla magazynu „Zvezda”[6].

W 1999 Rolnikas podarowała Państwowemu Muzeum Żydowskiemu Gaon w Wilnie kilka swoich osobistych rzeczy, w tym tornister, który miała ze sobą podczas pobytu w getcie[3].

Zmarła po krótkiej chorobie. Została pochowana w Petersburgu na Cmentarzu Przemienienia Pańskiego[7].

W 2017 powstał festiwalowy litewsko-rosyjski film I must tell, świadectwo Machy o okresie II wojny światowej[8][9].

Przypisy

  1. Macha Rolnikas: Nazi Germany , Spartacus Educational .
  2. a b c d Marija Rolnikaitė: „Aš juk supratau, kad mus sušaudys” , www.lrytas.lt .
  3. a b c d MĖNESIO EKSPONATAS , www.jmuseum.lt (lit.).
  4. a b Петербург простился с писателем Марией Рольникайте (видео, аудио) , www.fontanka.ru, 11 kwietnia 2016 (ros.).
  5. a b Laurel Holliday, Children in the Holocaust and World War II: Their Secret Diaries, Simon and Schuster, 4 lutego 2014, ISBN 978-1-4391-2197-9 (ang.).
  6. Atsisveikinome su Marija Rolnikaite , 2016.
  7. Marija Rolnikaitė , Filmweb (pol.).
  8. Muszę opowiedzieć / I Must Tell. .
  9. Muszę opowiedzieć / I must tell , 2018.