W dzisiejszym artykule zagłębimy się w temat Arcaicam Esperantom, który w ostatnim czasie wzbudził duże zainteresowanie. Arcaicam Esperantom to temat, który ma wpływ na ludzi w każdym wieku i z różnych warstw społeczeństwa. Od momentu powstania Arcaicam Esperantom wywołał debaty i dyskusje w różnych sferach, generując różnorodne opinie i punkty widzenia. W tym artykule zajmiemy się najważniejszymi aspektami Arcaicam Esperantom, analizując jego kontekst, ewolucję w czasie i jego wpływ dzisiaj. Dodatkowo zagłębimy się w możliwe implikacje i konsekwencje, jakie Arcaicam Esperantom może mieć w przyszłości. Dołącz do nas w tej wycieczce po Arcaicam Esperantom i odkryj wszystko, co ten motyw ma nam do zaoferowania!
Arcaicam Esperantom (esperanto archaiczne, w zwykłej wersji: Arĥaika Esperanto) – wariant języka esperanto stosowany, aby uzyskać wrażenie starodawności tekstu. Został stworzony głównie z powodów stylistycznych, ponieważ zaszła konieczność przetłumaczenia na esperanto tekstów brzmiących archaicznie przy jednoczesnym zachowaniu ich archaiczności (z takich samych powodów stworzono dla esperanta wulgaryzmy, które pierwotnie nie miały w nim istnieć)[potrzebny przypis]. Wariant ten został opublikowany przez Manuela Havelika w roku 1969, kolejne wydanie w 2010[1].
Pisownia:
Zaimki osobowe:
Różnice gramatyczne:
(przykłady są podane w kolejności: esperanto → archaiczne esperanto)
Leksyka:
Słowa utworzone w esperancie przedrostkiem mal- mają w archaicznej wersji własne wyrazy.
Słowa tablicowe:
W esperancie archaicznym:
Patrom noses, cuyu estas en chielom,
Estu sanctiguitam Tues nomom.
Venu Tues regnom,
plenumighu Tues volom,
cuyel en chielo, ityel ankez sur terom.
Panon noses cheyutagan donu nosod hodiez.
Cay pardonu nosod nies shuldoyn,
cuyel ankez nos pardonaims shuldantoyd noses.
Cay ne conducu nosoyn en tenton,
sed liberigu nosoyn malbones.
Amen
W esperancie:
Patro nia, kiu estas en la ĉielo,
Via nomo estu sanktigata
Via regno Venu.
Via volo Fariĝu,
Kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn kulpojn,
Kiel ankaŭ ni pardonas al niajn kulpulojn.
Kaj ne konduku nin en tenton,
Sed savu nin de la malbono.
(Ĉar cia estas la regno, kaj la forto
Kaj la gloro en eterneco.)
Amen.